相嗌唔好口 (soeng1 aai3 m4 hou2 hau2) — for the sake of peace, bury the hatchet [colloquial] in Cantonese

soengˉ¹aai˗₃mˎ₄houˊ²hauˊ²
Mandarin Pinyin: xiang1 ai4 wu2 hao3 kou3

Meaning of 相嗌唔好口

nounfor the sake of peace, bury the hatchet [colloquial]

Example Sentences with 相嗌唔好口

keoiˏ₅deiˍ₆sengˎ₄jatˍ₆soengˉ¹aai˗₃mˎ₄houˊ²hau2.
They quarrel all the time.
sai˗₃manˎ₄zaiˊ²douˉ¹sikˉ¹soengˉ¹aai˗₃mˎ₄houˊ²hau2.
Even toddlers know how to quarrel.
loengˏ₅gungˉ¹poˎ₄soengˉ¹aai˗₃mˎ₄houˊ²hau2.
The couple are always bickering.
mˎ₄houˊ²sengˎ₄jatˍ₆soengˉ¹aai˗₃mˎ₄houˊ²hau2.
Don't quarrel all the time.
keoiˏ₅loengˏ₅go˗₃sengˎ₄jatˍ₆soengˉ¹aai˗₃mˎ₄houˊ²hau2.
The two of them are always arguing.
See more results for 相嗌唔好口

Characters in 相嗌唔好口

Want to actually remember 相嗌唔好口?

Practice with spaced-repetition flashcards or follow our free structured Cantonese course.